Interferenz Ungarisch - Deutsch: Unterschied zwischen den Versionen
Aus DSD-Wiki
(table+) |
|||
(17 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | #'''Problemwort:''' pünktlich | ||
+ | #'''Ungarische Übersetzung:''' pontos(an) | ||
+ | #'''Gebrauch als:''' genau <-> pünktlich ! | ||
+ | #'''Klärung des Problems:''' | ||
+ | <br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | #'''Problemwort:''' "Tempel" | ||
+ | #'''Ungarische Übersetzung:''' templom | ||
+ | #'''Gebrauch als:''' manchmal falsch gebraucht für "Kirche" | ||
+ | #'''Klärung des Problems:''' ungar. templom = "Kirche" und "Tempel" | ||
+ | <br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | #'''Problemwort:''' "Kleidungen" | ||
+ | #'''Ungarische Übersetzung:''' ruhák | ||
+ | #'''Gebrauch als:''' ungebräuchlicher Plural (Bedeutung: mehrere Kleidungsstücke) | ||
+ | #'''Klärung des Problems:''' | ||
+ | <br /> | ||
+ | <br /> | ||
− | + | #'''Problemwort:''' "heißen" | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' hívni | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' (Engem((et)) ) Hugónak hívnak. = Ich heiße Hugo. | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' Falle der Übersetzung des Einzelwortes bei Anfängern: "engemet" = "mich" | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' einen Text auflesen | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' szöveget felolvas | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' faslche Verwendung anstatt ''einen Text vorlesen'' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:'''die wörtliche Übersetzung des Ungarischen Präfix ''fel-'' führt zum Fehler | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' zwei Punkte miteinader *zusammenbinden | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' két pontot összeköt | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' faslche Verwendung anstatt ''zwei Punkte miteinader verbinden'' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' die wörtliche Übersetzung des Ungarischen Präfix ''össze-'' führt zum Fehler | |
− | + | ung. összeköt = ''zusammenbinden'' und ''verbinden | |
− | + | '' | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | #'''Problemwort:''' | |
− | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' | |
− | + | #'''Gebrauch als:''' | |
− | + | #'''Klärung des Problems:''' | |
+ | <br /> | ||
+ | <br /> |
Aktuelle Version vom 30. November 2009, 22:09 Uhr
- Problemwort: pünktlich
- Ungarische Übersetzung: pontos(an)
- Gebrauch als: genau <-> pünktlich !
- Klärung des Problems:
- Problemwort: "Tempel"
- Ungarische Übersetzung: templom
- Gebrauch als: manchmal falsch gebraucht für "Kirche"
- Klärung des Problems: ungar. templom = "Kirche" und "Tempel"
- Problemwort: "Kleidungen"
- Ungarische Übersetzung: ruhák
- Gebrauch als: ungebräuchlicher Plural (Bedeutung: mehrere Kleidungsstücke)
- Klärung des Problems:
- Problemwort: "heißen"
- Ungarische Übersetzung: hívni
- Gebrauch als: (Engem((et)) ) Hugónak hívnak. = Ich heiße Hugo.
- Klärung des Problems: Falle der Übersetzung des Einzelwortes bei Anfängern: "engemet" = "mich"
- Problemwort: einen Text auflesen
- Ungarische Übersetzung: szöveget felolvas
- Gebrauch als: faslche Verwendung anstatt einen Text vorlesen
- Klärung des Problems:die wörtliche Übersetzung des Ungarischen Präfix fel- führt zum Fehler
- Problemwort: zwei Punkte miteinader *zusammenbinden
- Ungarische Übersetzung: két pontot összeköt
- Gebrauch als: faslche Verwendung anstatt zwei Punkte miteinader verbinden
- Klärung des Problems: die wörtliche Übersetzung des Ungarischen Präfix össze- führt zum Fehler
ung. összeköt = zusammenbinden und verbinden
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems: