Interferenz Ungarisch - Deutsch: Unterschied zwischen den Versionen
Aus DSD-Wiki
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | #'''Problemwort:''' | + | #'''Problemwort:''' "heißen" |
− | #'''Ungarische Übersetzung:''' | + | #'''Ungarische Übersetzung:''' hívni |
− | #'''Gebrauch als:''' | + | #'''Gebrauch als:''' (Engem((et)) Hugónak hívnak. = Ich heiße Hugo. ) |
− | #'''Klärung des Problems:''' | + | #'''Klärung des Problems:''' Falle der Übersetzung des Einzelwortes bei Anfängern: "engemet" = "mich" |
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> |
Version vom 19. November 2009, 11:09 Uhr
- Problemwort: pünktlich
- Ungarische Übersetzung: pontos(an)
- Gebrauch als: genau <-> pünktlich !
- Klärung des Problems:
- Problemwort: "Tempel"
- Ungarische Übersetzung: templom
- Gebrauch als: manchmal falsch gebraucht für "Kirche"
- Klärung des Problems: ungar. templom = "Kirche" und "Tempel"
- Problemwort: "Kleidungen"
- Ungarische Übersetzung: ruhák
- Gebrauch als: ungebräuchlicher Plural (Bedeutung: mehrere Kleidungsstücke)
- Klärung des Problems:
- Problemwort: "heißen"
- Ungarische Übersetzung: hívni
- Gebrauch als: (Engem((et)) Hugónak hívnak. = Ich heiße Hugo. )
- Klärung des Problems: Falle der Übersetzung des Einzelwortes bei Anfängern: "engemet" = "mich"
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems:
- Problemwort:
- Ungarische Übersetzung:
- Gebrauch als:
- Klärung des Problems: